Category: литература

(no subject)

9 сентября 2009

"Архипелаг ГУЛАГ" включили в школьную программу

Роман Александра Солженицына "Архипелаг ГУЛАГ" включен в школьную программу: приказ об этом подписал министр образования и науки Андрей Фурсенко, сообщает "Интерфакс". ИТАР-ТАСС уточняет, что ранее в школах дети проходили повесть "Один день Ивана Денисовича" и рассказ "Матренин двор".

http://lenta.ru/news/2009/09/09/gulag/
--------------------------------
В.В. ПУТИН ОБСУДИЛ С Н.Д. СОЛЖЕНИЦЫНОЙ ВЫХОД В СВЕТ АДАПТИРОВАННОЙ ДЛЯ ШКОЛЫ ВЕРСИИ «АРХИПЕЛАГА ГУЛАГ» А.И. СОЛЖЕНИЦЫНА

(Сайт Председателя Правительства Российской Федерации В.В. Путина. 2010. 26 окт.;
http://premier.gov.ru/events/news/12725/)

«Это книга востребованная. И без знания того, что здесь изложено, у нас не будет полного представления о нашей стране, и мы с трудом сможем думать о будущем», — заявил в ходе встречи российский Премьер.

Стенограмма начала встречи:

В.В. Путин: Здравствуйте, Наталья Дмитриевна. Полтора года назад мы с Вами встречались, и тогда Вы предложили включить наиболее известное произведение Александра Исаевича Солженицына «Архипелаг ГУЛАГ» в школьную программу.
Н.Д. Солженицына: А мне казалось, это Вы предложили. Ну мы вместе...
В.В. Путин: Всё-таки идея была Вашей. Вначале, я помню, Вы ещё по телефону мне об этом сказали. И, как Вы знаете, я дал тогда поручение Министерству образования. Решение принято, оно состоялось. Я знаю, что Вы много сделали для того, чтобы была издана школьная версия, так скажем, адаптированная для школы версия «Архипелага ГУЛАГ». И вот сейчас в издательстве «Просвещение» она вышла - пять тыс. экземпляров.
Н.Д. Солженицына: Десять.
В.В. Путин: Уже десять? А мне сказали, что пять.
Н.Д. Солженицына: Первый тираж — десять, а когда пойдут заказы, то все библиотеки насытят — министерства образования регионов закажут для своих библиотек. Это будет сделано очень быстро.
В.В. Путин: Ну здорово. Это событие произошло как раз накануне Дня памяти жертв политических репрессий. Так что это — знаковое событие. Я хочу Вас поблагодарить и за саму идею (всё-таки изначально это была Ваша мысль), и за подготовку этой адаптированной школьной версии.
Н.Д. Солженицына: Да, Вы знаете, я вообще убеждена, что не только для школьников, но и для всех нас — это из таких домашних заданий, без которых мы не сдадим экзамена не то что там на модернизацию, даже на выживание, на самоспасение. Просто это нужно знать, чтобы не насшибать больше шишек, чтобы не падать в те пропасти, которые мы уже прошли.
И я надеюсь, что мне удалось сделать... Я сильно сократила, в четыре раза, — и мне кажется, что удалось оставить силу и свет, которые этой книге присущи, несмотря на то, что там много и тяжести. Я думаю, что наши школьники и взрослые, у которых нет времени на три тома, станут как-то мудрее и сильнее, когда это прочтут. Я действительно убеждена, что это стоит изучать. Ну в том объёме, в каком учителя решат.
В.В. Путин: Спасибо большое, я полностью с Вами согласен: это книга востребованная. И без знания того, что здесь изложено, у нас не будет полного представления о нашей стране и мы с трудом сможем думать о будущем.
Н.Д. Солженицына: Да, потому что, понимаете, вот эта попытка использовать политиками историю как политику, опрокинутую в прошлое, политику, опрокинутую в будущее, — это абсолютно неверно. По-моему, история — это даже не дорожная карта: это просто на дорожной карте обозначены опасности, которые мы уже прошли, с тем чтобы их уже не повторять.
В.В. Путин: Точно. Спасибо.

В США убит писатель, обвинявший ЦРУ в терактах 11 сентября

http://stariy-khren.livejournal.com/201577.html

13 апреля 2014 был найден застреленным Майкл Рупперт (Michael C. Ruppert) — известный американский журналист, посвятивший последние годы жизни сбору и публикации доказательств прямой причатности ЦРУ к умышленному сносу зданий ВТЦ и прикрытию этого кровавого деяния "терактом 9/11"

Суть

                   



"Во всём мне хочется дойти До самой сути. В работе, в поисках пути, В душевной смуте". Б. Пастернак


И всё-таки. Почему на российском ТВ в прайм-тайм миллионной аудитории демонстрировали сванидзевскую Цусиму? Кому и для чего было нужно показать поражение с разгромным счётом Николая Карловича Сванидзе, при том, что Сванидзе выражает взгляды российской политической, бизнес- и медиаэлиты?


Раскрутить на ТВ лояльных Путину оппонентов Сванидзе, затем использовать их в президентской гонке на стороне Путина - лежит на поверхности.


Полагаю, был и другой умысел. Message западным политическим элитам: вот что и кого вы получите, если в России будут честные, демократические выборы. Так что, господа из Вашингтона, Лондона, Парижа, сидите на попе ровно. Вам же хуже будет.





Уильям Шекспир. Сонет 66. Современный перевод

       


Иллюстрации к Сонетам Шекспира Галины Лавренко

         
                                                                             
Красаускас С. Эскиз иллюстрации к Сонетам



                                                                         
                                                       Шекспир со своими друзьями в таверне Сирена


Когда ж я сдохну! До того достало,
Что бабки оседают у жлобов,
Что старики ночуют по вокзалам,
Что “православный” значит “бей жидов”.
Что побратались мент и бандюган,
Что колесят шестёрки в “шестисотых”,
Что в загс приходят по любви к деньгам,
Что лёг народ с восторгом под сексотов.
Что делают бестселлер из говна,
Что проходимец лепит монументы,
Что музыкант играет паханам,
Что учит жить быдляк интеллигента.
Другой бы сдох к пятнадцати годам —
А я вам пережить меня не дам.

William Shakespeare. Sonnet 66

Tired with all these, for restful death I cry:
As to behold desert a beggar born,
And needy nothing trimmed in jollity,
And purest faith unhappily forsworn,
And gilded honour shamefully misplaced,
And maiden virtue rudely strumpeted,
And right perfection wrongfully disgraced,
And strength by limping sway disabled,
And art made tongue-tied by authority,
And folly (doctor-like) controlling skill,
And simple truth miscalled simplicity,
And captive good attending captain ill:
Tired with all these, from these would I he gone,
Save that, to die, I leave my love alone.


Устав от всего этого, я взываю к смерти, -
устав видеть достоинство от роду нищим,
и жалкое ничтожество, наряженное в роскошь,
и чистейшую веру, от которой злобно отреклись,
и позолоченные почести, позорно воздаваемые не по заслугам,
и девственную добродетель, которую грубо проституируют,
и истинное совершенство, неправедно опозоренное,
и силу, которую шаткое правление сделало немощной,
и искусство, которому власть связала язык,
и блажь, с ученым видом руководящую знанием,
и безыскусную честность, которую прозвали глупостью,
и порабощенное добро в услужении у главенствующего зла, -
устав от всего этого, я бы от этого ушел, но меня останавливает,
что, умерев, я оставлю свою любовь в одиночестве.

Уильям Шекспир. Сонет 66

Перевод С.М. Маршака

Зову я смерть. Мне видеть невтерпеж
Достоинство, что просит подаянья,
Над простотой глумящуюся ложь,
Ничтожество в роскошном одеянье,
И совершенству ложный приговор,
И девственность, поруганную грубо,
И неуместной почести позор,
И мощь в плену у немощи беззубой,
И прямоту, что глупостью слывет,
И глупость в маске мудреца, пророка,
И вдохновения зажатый рот,
И праведность на службе у порока.
Все мерзостно, что вижу я вокруг...
Но как тебя покинуть, милый друг!